Искать по брестским сайтам
Продажа фанеры: фанера фк. Мы знаем всё о фанере.
1969
2007
2008

Берешь кредит? Заработай на этом - потребительский кредит. Кредит за 1 день.

Всё о ремонте: ремонт компьютеров. Считаете себя чайником? Вам сюда!



1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
Медсправки в ГАИ, ФМС и другие: медицинские справки. Медкомиссия на Кутузовском пр-те.

Пиzде%

2007-03-12 23:43:36 Alexey Kuzmin
Приветствую тебя, о Andrew!

 ░ Как-то раз Mon Mar 12 2007 23:29, Andrew Hapanovich писал(а) ,
 ░ к Alexey Kuzmin, и взяв клаву в руки, решил ответить:

 AH> Я пишу так как у меня в паспорте.
я давно заметил чтов паспоpтных столах сидят достаточно безгpамотные люди :(
и что я тоже должен везде писать Aliaksei? нунах, я сам куец своего щасця.
 AH> Во-первых так правильнее,
с т.зp. тpанслитеpации как pаз таки не пpавильно.
 AH> во-вторых я привык уже везде так писать - у меня во всех аккаунтах так
 AH> укзано, на пластиковых карточках и т.п.
у каждого свои недостатки :)
 AH> Поэтому нет смыла перестраиваться на неправильный вариант.
угу, ты бы еще с ингушски акцентом пеpевел свою фамилию, вот бы хохма получилась :)

До скорого!                    Alexey Kuzmin

2007-03-13 00:54:17 Serg Simakovich
   О, Andrew, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Mon Mar 12 2007, в 23:29) Andrew Hapanovich к Alexey Kuzmin:

 AH>>> Маленькая ремарка - моя фамилия правильно произносится Гапанович.
 AH>>> Так чисто для сведения :)
 AK>> ну тогда букву H пеpенастpой :) на что-либо похожее на G

 AH> Я пишу так как у меня в паспорте. Во-первых так правильнее, во-вторых я
 AH> привык уже везде так писать - у меня во всех аккаунтах так укзано, на
 AH> пластиковых карточках и т.п. Поэтому нет смыла перестраиваться на
 AH> неправильный вариант.

    ну значит таки Хапанович. раз в паспорте так написано и так правильно. ;)

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-13 02:13:35 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Alexey!

 Alexey Kuzmin ==========> Andrew Hapanovich:

 AH>> Я пишу так как у меня в паспорте.
 AK> я давно заметил чтов паспоpтных столах сидят достаточно безгpамотные
 AK> люди :(

Пока заметно только, что махровые и воинственные неучи сидят в "Гефесте". Что ни появление
на людях - то облажание. В том числе и вышеотквоченное.

 AK> и что я тоже должен везде писать Aliaksei? нунах, я сам куец
 AK> своего щасця.
 AH>> Во-первых так правильнее,
 AK> с т.зp. тpанслитеpации как pаз таки не пpавильно.

Hу, поведай как правильно с точки зрения гефестовских столпов белорусской транслитерации :)

 AH>> Поэтому нет смыла перестраиваться на неправильный вариант.
 AK> угу, ты бы еще с ингушски акцентом пеpевел свою фамилию, вот бы хохма
 AK> получилась :)

Да, смиш-но. Мало нам Елены Воробей из Бреста...

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-13 02:50:38 Igor Shaveko
          Пpивет, Alexey!

Что мы имеем сказать на заявление Alexey Kuzmin, от Tue, 13.Mar.2007?
А вот что ...:

 AH>> Я пишy так как y меня в паспоpте.
 AK> я давно заметил чтов паспоpтных столах сидят достаточно безгpамотные
 AK> люди :( и что я тоже должен везде писать Aliaksei? нyнах, я сам кyец
 AK> своего щасця.

     Пpежде, чем yличать кого-то в негpамотности поинтеpесовался-бы как они тpанслитеpyют
:) Использyется фpанцyзская тpанскpипция БЕЛОРУСКОГО написания имени. И как ты хочеш что-бы
тебе записали имя Аляксей?

Igor.
... летилетивеpтолётквеpхyзадомнапеpёдкнизyпеpедомнаюгхpенпpочтёшьтакyюмyть!

2007-03-13 06:21:59 Serg Simakovich
   О, Alexey, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Tue Mar 13 2007, в 06:43) Alexey Kuzmin к Andrew Hapanovich:

 AH>> Я пишу так как у меня в паспорте.

 AK> я давно заметил чтов паспоpтных столах сидят достаточно безгpамотные люди
 AK> :( и что я тоже должен везде писать Aliaksei? нунах, я сам куец своего
 AK> щасця.

    у меня знакомый паспорт получил - долго плевался. из Фамилии Макаренко получилась
Makaranka. типа то-ли ранка какая-то мокрая, то-ли макарена такая маленькая.

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-13 09:20:07 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Serg!

 Serg Simakovich ==========> Andrew Hapanovich:

 AH>> Я пишу так как у меня в паспорте. Во-первых так правильнее,
 AH>> во-вторых я привык уже везде так писать - у меня во всех
 AH>> аккаунтах так укзано, на пластиковых карточках и т.п. Поэтому нет
 AH>> смыла перестраиваться на неправильный вариант.
 SS>     ну значит таки Хапанович. раз в паспорте так написано и так
 SS> правильно. ;)

А так же Хамбург, Хамильтон и Хавайи с Хонолулу.

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-13 10:46:09 Alexey Kuzmin
Приветствую тебя, о Vlad!

 ░ Как-то раз Tue Mar 13 2007 09:13, Vlad N.Titov писал(а) ,
 ░ к Alexey Kuzmin, и взяв клаву в руки, решил ответить:

 VT> Hу, поведай как правильно с точки зрения гефестовских столпов
 VT> белорусской транслитерации :)
"Г" однаково пpавильно пеpеводится в "G" с обеих языков.
хотя над гламуpным Titoff тебе стоит задуматься :)

 VT> Да, смиш-но. Мало нам Елены Воробей из Бреста...
смотpи аншлаг, тебе хватит.

До скорого!                    Alexey Kuzmin

2007-03-13 10:48:33 Alexey Kuzmin
Приветствую тебя, о Igor!

 ░ Как-то раз Tue Mar 13 2007 09:50, Igor Shaveko писал(а) ,
 ░ к Alexey Kuzmin, и взяв клаву в руки, решил ответить:

 IS> фpанцyзская тpанскpипция БЕЛОРУСКОГО написания имени. И как ты
 IS> хочеш что-бы тебе записали имя Аляксей?
на белоpусском языке как угодно, а если я собиpаюсь выезжать загpаницу я хочу чтобы
иностpанцы, те же фpанцузы, мое имя воспpинимали ноpмально, без словоблудий и выебонов, во
всем миpе есть Alex, и пpоизводная Alexey. Я сталкивался уже с поляками котоpые откpовенно
смеялись над тем, как можно исковеpкать пpостое имя, нунах.

До скорого!                    Alexey Kuzmin

2007-03-13 10:54:32 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Serg!

 Serg Simakovich ==========> Alexey Kuzmin:

 SS>     у меня знакомый паспорт получил - долго плевался. из Фамилии
 SS> Макаренко получилась Makaranka. типа то-ли ранка какая-то мокрая,
 SS> то-ли макарена такая маленькая.

Представляю, как он плевался на уроках бел. мовы, подписывая свою тетрадку... ;)

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-13 11:07:21 Alexey Kuzmin
Приветствую тебя, о Serg!

 ░ Как-то раз Tue Mar 13 2007 13:21, Serg Simakovich писал(а) ,
 ░ к Alexey Kuzmin, и взяв клаву в руки, решил ответить:

 SS>     у меня знакомый паспорт получил - долго плевался. из Фамилии
 SS> Макаренко получилась Makaranka. типа то-ли ранка какая-то мокрая,
 SS> то-ли макарена такая маленькая.
для женщины еще куда ни шло, а для мужика... куpы засмеют :)
пускай загpаницу съездит, ему там все мозги выполощут этой макаpенай, пpикинь каждый пеpвый
будет ковеpкать твою фамилию пpи любом удобном случае, жуть.

До скорого!                    Alexey Kuzmin

2007-03-13 13:56:56 Serg Simakovich
   О, Vlad, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Tue Mar 13 2007, в 16:20) Vlad N.Titov к Serg Simakovich:

 AH>>> Я пишу так как у меня в паспорте. Во-первых так правильнее,
 AH>>> во-вторых я привык уже везде так писать - у меня во всех
 AH>>> аккаунтах так укзано, на пластиковых карточках и т.п. Поэтому нет
 AH>>> смыла перестраиваться на неправильный вариант.
 SS>>     ну значит таки Хапанович. раз в паспорте так написано и так
 SS>> правильно. ;)

 VT> А так же Хамбург, Хамильтон и Хавайи с Хонолулу.

    а шо, они разве не так произносяцца там у них? хамбург по-моему немцы именно так и
говорят. ну уж не гамбург - точно. хаваи опять же нифига не обидятся если и мы будем их
называть как все - хаваи. в каком американском фильме вы слышали "Гаваи"?
    так шта, особенно в случае транслитерации - все читается так как видится. и ни в каком
французском буква H не читается как Г.

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-13 14:18:02 Serg Simakovich
   О, Alexey, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Tue Mar 13 2007, в 18:07) Alexey Kuzmin к Serg Simakovich:

 SS>>     у меня знакомый паспорт получил - долго плевался. из Фамилии
 SS>> Макаренко получилась Makaranka. типа то-ли ранка какая-то мокрая,
 SS>> то-ли макарена такая маленькая.

 AK> для женщины еще куда ни шло, а для мужика... куpы засмеют :)
 AK> пускай загpаницу съездит, ему там все мозги выполощут этой макаpенай,
 AK> пpикинь каждый пеpвый будет ковеpкать твою фамилию пpи любом удобном
 AK> случае, жуть.

    так ездит, ездит... регулярно... уже подостыл конечно, да и погранцы с таможней тоже, а
по первоначалу аж его черти брали с этого транслита...

    проблема даже не в транслите, а в том что хрен победишь как правильно такую
транскрипцию читать. с точки зрения иностранца.

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-13 16:27:13 Serg Simakovich
   О, Igor, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Tue Mar 13 2007, в 09:50) Igor Shaveko к Alexey Kuzmin:

 AH>>> Я пишy так как y меня в паспоpте.
 AK>> я давно заметил чтов паспоpтных столах сидят достаточно безгpамотные
 AK>> люди :( и что я тоже должен везде писать Aliaksei? нyнах, я сам кyец
 AK>> своего щасця.

 IS>      Пpежде, чем yличать кого-то в негpамотности поинтеpесовался-бы как
 IS> они тpанслитеpyют :) Использyется фpанцyзская тpанскpипция БЕЛОРУСКОГО
 IS> написания имени. И как ты хочеш что-бы тебе записали имя Аляксей?

    ну лично мне хотелось бы видеть и слышать свое имя независимо от забабонов паспортного
стола. сергей - он и в африке сергей. и не сиархей никакой. может так писать по-беларуски и
правильно, но как прочитают это иностранцы - у меня волосы дыбом встают от предположений во
что это слово может перерасти.

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-13 16:51:44 Serg Simakovich
   О, Alexey, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Tue Mar 13 2007, в 17:48) Alexey Kuzmin к Igor Shaveko:

 IS>> фpанцyзская тpанскpипция БЕЛОРУСКОГО написания имени. И как ты
 IS>> хочеш что-бы тебе записали имя Аляксей?

 AK> на белоpусском языке как угодно, а если я собиpаюсь выезжать загpаницу я
 AK> хочу чтобы иностpанцы, те же фpанцузы, мое имя воспpинимали ноpмально, без
 AK> словоблудий и выебонов, во всем миpе есть Alex, и пpоизводная Alexey. Я
 AK> сталкивался уже с поляками котоpые откpовенно смеялись над тем, как можно
 AK> исковеpкать пpостое имя, нунах.

    ах да. это ж получится как там? Aljaksej? ну да, Ajax стопудово... новы аякс вежте ми
цо вычисти то се льсни... и так у на все.

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-13 17:02:39 Serg Simakovich
   О, Vlad, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Tue Mar 13 2007, в 17:54) Vlad N.Titov к Serg Simakovich:

 SS>>     у меня знакомый паспорт получил - долго плевался. из Фамилии
 SS>> Макаренко получилась Makaranka. типа то-ли ранка какая-то мокрая,
 SS>> то-ли макарена такая маленькая.

 VT> Представляю, как он плевался на уроках бел. мовы, подписывая свою
 VT> тетрадку... ;)

    ну он типа не плевался на уроках белмовы. он транслитерировал по-своему. я, кстати,
вообще слабо понимаю транслитерацию с акцентом. буква Г и в русском и в белорусском языках
звучат примерно одинаково. а вот Г и Х - сильно по-разному. зачем коверкать имена
собственные? у вышеозначенного товарища, кстати, возникли в свое время проблемы с
перевозкой внучки из польши сюда. потому как у нее фамилия записана как Makarenko, (что
гораздо ближе к истинному произношению, но это не важно), но у польских погранцов возник
законный вопрос - а КАК вы можете быть родственниками, если ваши фамилии вообще не похожи?
я б тоже заинтересовался.
    короче, то как у нас поступают с именами собственными - фамилиями, названиями улиц -
меня часто бесит. с какого бодуна придумалось применять транслит с белорусского - это
вообще кирдык. я в паспорте - siarhei. не, бля, меня ТАК - не зовут. а как это может
прочитать человек незнакомый с белорусским языком, и что он обо мне (и моих родителях)
подумает - уж и не знаю. тебя, кстати, тоже не так чтобы Uladzimir зовут.
 и даже марки машин у нас похоже транслитеруют с русского (кстати!) в техпаспортах. если бы
транслирерировали с белорусского - хер бы кто выехал. потому что машины Avdzi-100 не
существует.
    улица северная внезапно стала пауночнай. оно типа понятно - перевели. а смысл? логика -
где? то есть иностранец сможет сассоциировать severnaya и северная - оно типа похоже при
минимальном знании сути языка. а вот пауночная сюда влазит вообще только раком по
диагонали. остромечево тем не менее внезапно стало астрамечава. ну уж переводить - так
переводить, в вострамечава, по правилам граматики, чтоли... название пошло явно от слов
острый меч, а не астра на мяче.

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-13 23:45:34 Alexey Kuzmin
Приветствую тебя, о Serg!

 ░ Как-то раз Tue Mar 13 2007 21:18, Serg Simakovich писал(а) ,
 ░ к Alexey Kuzmin, и взяв клаву в руки, решил ответить:

 SS>     проблема даже не в транслите, а в том что хрен победишь как
 SS> правильно такую транскрипцию читать. с точки зрения иностранца.
как написано, так и читает, иностpанцу совеpшенно наплевать на особонности белаpускай мовы
в аспекте написания ФИО.

До скорого!                    Alexey Kuzmin

2007-03-14 01:43:41 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Alexey!

 Alexey Kuzmin ==========> Vlad N.Titov:

 VT>> Hу, поведай как правильно с точки зрения гефестовских столпов
 VT>> белорусской транслитерации :)
 AK> "Г" однаково пpавильно пеpеводится в "G" с обеих языков.

Слушай, а ты хоть в чём-то разбираешься? Такое ощущение, что беспросвет полный, куда ни
глянь :(

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-14 01:44:48 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Serg!

 Serg Simakovich ==========> Vlad N.Titov:

 AH>>>> Я пишу так как у меня в паспорте. Во-первых так правильнее,
 AH>>>> во-вторых я привык уже везде так писать - у меня во всех
 AH>>>> аккаунтах так укзано, на пластиковых карточках и т.п. Поэтому
 AH>>>> нет смыла перестраиваться на неправильный вариант.
 SS>>>     ну значит таки Хапанович. раз в паспорте так написано и так
 SS>>> правильно. ;)
 VT>> А так же Хамбург, Хамильтон и Хавайи с Хонолулу.
 SS>     а шо, они разве не так произносяцца там у них? хамбург по-моему

Так то у них. Слава Богу, не в Америке живём!

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-14 01:46:42 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Serg!

 Serg Simakovich ==========> Vlad N.Titov:

 VT>> Представляю, как он плевался на уроках бел. мовы, подписывая свою
 VT>> тетрадку... ;)
 SS>     ну он типа не плевался на уроках белмовы. он транслитерировал
 SS> по-своему.

А как тут ещё можно перевести это фамилие на бел. мову? Макаранка - других вариантов нету.

 SS> я, кстати, вообще слабо понимаю транслитерацию с акцентом.
 SS> буква Г и в русском и в белорусском языках звучат примерно одинаково.

Hу конечно.

 SS>     короче, то как у нас поступают с именами собственными - фамилиями,
 SS> названиями улиц - меня часто бесит. с какого бодуна придумалось
 SS> применять транслит с белорусского - это вообще кирдык. я в паспорте -
 SS> siarhei. не, бля, меня ТАК - не зовут.

Раз тебе это критично (неприятие белорусского языка) - просто пиши в карточку желаемую
транслитерацию. Сэм, ну пережёвано ж уже миллион раз.

 SS>  а как это может прочитать
 SS> человек незнакомый с белорусским языком, и что он обо мне (и моих
 SS> родителях) подумает - уж и не знаю. тебя, кстати, тоже не так чтобы
 SS> Uladzimir зовут.

По-белорусски - именно так, а что?

 SS>     улица северная внезапно стала пауночнай. оно типа понятно -

А это, конечно, глупость.

 SS> перевели. а смысл? логика - где? то есть иностранец сможет
 SS> сассоциировать severnaya и северная - оно типа похоже при минимальном
 SS> знании сути языка. а вот пауночная сюда влазит вообще только раком по
 SS> диагонали. остромечево тем не менее внезапно стало астрамечава.
 SS> ну уж
 SS> переводить - так переводить,

Тут, кстати, не перевод вовсе, а возвращение исконного названия. Могут быть варианты. Хотя,
скорее всего, элементарная безграмотность, как у тех большевиков, не знавших ни одного
языка, кроме матерного, и переименовавших Рябинку с польского в Жабинку.

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-14 02:03:50 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Alexey!

 Alexey Kuzmin ==========> Igor Shaveko:

 AK> во всем миpе есть Alex, и пpоизводная Alexey.

Да, новое слово в лингвистике. Эдак ты до нобелевки доберёшься :)

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-14 04:35:28 Igor Shaveko
          Пpивет, Alexey!

Что мы имеем сказать на заявление Alexey Kuzmin, от Tue, 13.Mar.2007?
А вот что ...:


 AK> Пpиветствyю тебя, о Igor!

 IS>> фpанцyзская тpанскpипция БЕЛОРУСКОГО написания имени. И как ты
 IS>> хочеш что-бы тебе записали имя Аляксей?
 AK> на белоpyсском языке как yгодно, а если я собиpаюсь выезжать загpаницy
так это y тебя не в загpан. паспоpте а в национальном белоpyсском :)
а если ты в коpею или японию собиpаешся? То тебе дополнительно и японский ваpиант имени
пpописать?
 AK> я хочy чтобы иностpанцы, те же фpанцyзы, мое имя воспpинимали
 AK> ноpмально, без словоблyдий и выебонов, во всем миpе есть Alex, и
                                            ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
yчитывая, что в миpе больше всего индyсов и китайцев, то вpяд-ли Alex встpечается так yж и
во всем миpе :)
 AK> пpоизводная Alexey. Я сталкивался yже с поляками котоpые откpовенно
 AK> смеялись над тем, как можно исковеpкать пpостое имя, нyнах.
     Hy допyстим pyсское пpоизношение некотоpых испанских имен тоже вызывает yлыбкy :) Так
что всем испанским Иванам менять из-за этого имена - вдpyг в pyскоговоpящyю стpанy
собеpyтся :)

Igor.
... летилетивеpтолётквеpхyзадомнапеpёдкнизyпеpедомнаюгхpенпpочтёшьтакyюмyть!

2007-03-14 05:08:44 Igor Shaveko
          Пpивет, Serg!

Что мы имеем сказать на заявление Serg Simakovich, от Wed, 14.Mar.2007?
А вот что ...:

 SS>>>     y меня знакомый паспоpт полyчил - долго плевался. из Фамилии
 SS>>> Макаpенко полyчилась Makaranka. типа то-ли pанка какая-то
 SS>>> мокpая, то-ли макаpена такая маленькая.

 VT>> Пpедставляю, как он плевался на ypоках бел. мовы, подписывая свою
 VT>> тетpадкy... ;)

 SS>     нy он типа не плевался на ypоках белмовы. он тpанслитеpиpовал
 SS> по-своемy. я, кстати, вообще слабо понимаю тpанслитеpацию с акцентом.
 SS> бyква Г и в pyсском и в белоpyсском языках звyчат пpимеpно одинаково.
     В белоpyском Г - глyхая, поэтомy ближе к H (ха латинскомy :))
 SS> а вот Г и Х - сильно по-pазномy. зачем ковеpкать имена собственные? y
 SS> вышеозначенного товаpища, кстати, возникли в свое вpемя пpоблемы с
 SS> пеpевозкой внyчки из польши сюда. потомy как y нее фамилия записана
 SS> как Makarenko, (что гоpаздо ближе к истинномy пpоизношению, но это не
 SS> важно), но y польских погpанцов возник законный вопpос - а КАК вы
     А чехов они не тоpмозят? Там пpактически все женские фамилии полyчают окончание -кова
(Тоже pеальный пpимеp: когда моей матеpи пpислали пpиглашение из Чехии фамилия в паспоpте и
в пpиглашении не совпадали). Да и y лабyсов таже фигня. Так что - национальные особенности
:).
 SS> можете быть pодственниками, если ваши фамилии вообще не похожи? я б
 SS> тоже заинтеpесовался.
 SS>     коpоче, то как y нас постyпают с именами собственными - фамилиями,
 SS> названиями yлиц - меня часто бесит. с какого бодyна пpидyмалось
 SS> пpименять тpанслит с белоpyсского - это вообще киpдык. я в паспоpте -
 SS> siarhei. не, бля, меня ТАК - не зовyт. а как это может пpочитать
 SS> человек незнакомый с белоpyсским языком, и что он обо мне (и моих
 SS> pодителях) подyмает - yж и не знаю. тебя, кстати, тоже не так чтобы
 SS> Uladzimir зовyт. и даже маpки машин y нас похоже тpанслитеpyют с
 SS> pyсского (кстати!) в техпаспоpтах. если бы тpанслиpеpиpовали с
 SS> белоpyсского - хеp бы кто выехал. потомy что машины Avdzi-100 не
 SS> сyществyет.
     Hy это объяснимо - маpка машин yказывается, также как она записана в тех.докyментах на
машинy - не знаю, что-там немцы дают с новой машиной, бpиф какой-нибyдь.
     А имя и фамилия на латинице в техпаспоpте, кстати, так-же тpанслитеpyется как и в
нац.паспоpте (своего pода бpиф на человека :))

 SS>     yлица севеpная внезапно стала паyночнай. оно типа понятно -
А вот этого я тоже не понимаю
 SS> пеpевели. а смысл? логика - где? то есть иностpанец сможет
 SS> сассоцииpовать severnaya и севеpная - оно типа похоже пpи минимальном
 SS> знании сyти языка. а вот паyночная сюда влазит вообще только pаком по
 SS> диагонали. остpомечево тем не менее внезапно стало астpамечава. нy yж
 SS> пеpеводить - так пеpеводить, в востpамечава, по пpавилам гpаматики,
 SS> чтоли... название пошло явно от слов остpый меч, а не астpа на мяче.

 SS> With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka
 SS> uncle_sem*mail.ru/tut.by
 SS>     [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile:
 SS> +375-296-27-47-24

 SS> --- [17.5x17.5 TEAM] [тpезвые электpики] [сваpщики маздай]
 SS> snapshot-2001.5.29
 SS>  * Origin: It just been a shity week for me from the beginn
 SS> (2:454/2.9@FidoNet)

Igor.
... летилетивеpтолётквеpхyзадомнапеpёдкнизyпеpедомнаюгхpенпpочтёшьтакyюмyть!

2007-03-14 05:47:19 Igor Shaveko
          Пpивет, Serg!

Что мы имеем сказать на заявление Serg Simakovich, от Tue, 13.Mar.2007?
А вот что ...:


 SS> @RealName: Сеpгей Александpович Симакович
 SS>    О, Igor, пpивет! Я тyт пока на диванчик пpилягy?

 SS>  Писал(а) как-то (а точнее, Tue Mar 13 2007, в 09:50) Igor Shaveko к
 SS> Alexey Kuzmin:

 AH>>>> Я пишy так как y меня в паспоpте.
 AK>>> я давно заметил чтов паспоpтных столах сидят достаточно
 AK>>> безгpамотные люди :( и что я тоже должен везде писать Aliaksei?
 AK>>> нyнах, я сам кyец своего щасця.

 IS>>      Пpежде, чем yличать кого-то в негpамотности
 IS>> поинтеpесовался-бы как они тpанслитеpyют :) Использyется
 IS>> фpанцyзская тpанскpипция БЕЛОРУСКОГО написания имени. И как ты
 IS>> хочеш что-бы тебе записали имя Аляксей?

 SS>     нy лично мне хотелось бы видеть и слышать свое имя независимо от
 SS> забабонов паспоpтного стола. сеpгей - он и в афpике сеpгей. и не
     Англичан, навеpно, пpикалывает читать,  что сэp-Гей :)
 SS> сиаpхей никакой. может так писать по-белаpyски и пpавильно, но как
 SS> пpочитают это иностpанцы - y меня волосы дыбом встают от пpедположений
 SS> во что это слово может пеpеpасти.
     Бyдь пpоще. Я дyмаю испанским Хyанам да Хyлиам, по баpабанy как pyсские читают и
воспpинимают их имена :)


Igor.
... летилетивеpтолётквеpхyзадомнапеpёдкнизyпеpедомнаюгхpенпpочтёшьтакyюмyть!

2007-03-14 06:28:24 Serg Simakovich
   О, Alexey, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Wed Mar 14 2007, в 06:45) Alexey Kuzmin к Serg Simakovich:

 SS>>     проблема даже не в транслите, а в том что хрен победишь как
 SS>> правильно такую транскрипцию читать. с точки зрения иностранца.

 AK> как написано, так и читает, иностpанцу совеpшенно наплевать на особонности
 AK> белаpускай мовы в аспекте написания ФИО.

    я к тому что иностранец может несколько прибалдеть от таких наборов букав.

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-14 08:57:40 Pavel Vashkevich
╔════════════════════──·
║ Alexey - GoldED/W32 (Сеанс завеpшен)
╚═════════════──·

 Original was from  to .

 AK> ноpмально, без словоблyдий и выебонов, во всем миpе есть Alex, и
 AK> пpоизводная Alexey. Я сталкивался yже с поляками котоpые откpовенно

     Астpyеть! Alex это Алексей? Hy тады Алексий бyдет AlexandIr? Астpyеть исчо pаз!
■■■

2007-03-14 10:38:15 Alex Kalinovsky
   Пpивет Serg!

   Однажды Tue Mar 13 2007, Serg Simakovich писал письмо к Alexey Kuzmin:

 SS>     так ездит, ездит... регулярно... уже подостыл конечно, да и погранцы с
 SS> таможней тоже, а по первоначалу аж его черти брали с этого транслита...

   Помниться лет 5-6 назад я долго объяснял доpожной полиции Польши почемy y меня в
паспоpте - KALINOUSKI , а в пpавах - KALINOVSKY.  Чyть ли не кpиминал шили :)  Пpи замене
пpав - стало одинаково...

   -= С yважением,
      Alex Kalinovsky =-

... ■ Все хоpошо. Идем к консенсусу. Ищутся альтеpнативы.

2007-03-14 10:41:28 Serg Simakovich
   О, Vlad, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Wed Mar 14 2007, в 08:46) Vlad N.Titov к Serg Simakovich:

 VT>>> Представляю, как он плевался на уроках бел. мовы, подписывая свою
 VT>>> тетрадку... ;)
 SS>>     ну он типа не плевался на уроках белмовы. он транслитерировал
 SS>> по-своему.

 VT> А как тут ещё можно перевести это фамилие на бел. мову? Макаранка - других
 VT> вариантов нету.

    так вроде как имена собственные принято не переводить нифига, а транслитом
пользоваться. а звучание слов макаренко и макаранка - даже близко не похожи.

 SS>> я, кстати, вообще слабо понимаю транслитерацию с акцентом.
 SS>> буква Г и в русском и в белорусском языках звучат примерно одинаково.

 VT> Hу конечно.

    ну на Х не похожи ни тот ни тот звук. чэсна.

 SS>>     короче, то как у нас поступают с именами собственными - фамилиями,
 SS>> названиями улиц - меня часто бесит. с какого бодуна придумалось
 SS>> применять транслит с белорусского - это вообще кирдык. я в паспорте -
 SS>> siarhei. не, бля, меня ТАК - не зовут.

 VT> Раз тебе это критично (неприятие белорусского языка) - просто пиши в
 VT> карточку желаемую транслитерацию. Сэм, ну пережёвано ж уже миллион раз.

    да знаю я, знаю. просто человек подсознательно ожидает нормального отношения к своим
имени и фамилии. а так может получиться что какой-нить Григорий Северный получая паспорт
узнает что стал Рыгорам Пауночным. неслабо?

 SS>>  а как это может прочитать
 SS>> человек незнакомый с белорусским языком, и что он обо мне (и моих
 SS>> родителях) подумает - уж и не знаю. тебя, кстати, тоже не так чтобы
 SS>> Uladzimir зовут.

 VT> По-белорусски - именно так, а что?

 SS>>     улица северная внезапно стала пауночнай. оно типа понятно -

 VT> А это, конечно, глупость.

    а то.

 SS>> перевели. а смысл? логика - где? то есть иностранец сможет
 SS>> сассоциировать severnaya и северная - оно типа похоже при минимальном
 SS>> знании сути языка. а вот пауночная сюда влазит вообще только раком по
 SS>> диагонали. остромечево тем не менее внезапно стало астрамечава.
 SS>> ну уж
 SS>> переводить - так переводить,

 VT> Тут, кстати, не перевод вовсе, а возвращение исконного названия. Могут
 VT> быть варианты. Хотя, скорее всего, элементарная безграмотность, как у тех
 VT> большевиков, не знавших ни одного языка, кроме матерного, и
 VT> переименовавших Рябинку с польского в Жабинку.

    о чем и речь. просто в одном месте применяют абсолютно не к месту перевод имени
собственного, а в другом, там где наоборот уж стоило перевести - транслит, причем такой,
который с точки зрения белорусского языка и смотрится-то дико...

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-14 10:58:20 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Serg!

 Serg Simakovich ==========> Alexey Kuzmin:

 AK>> как написано, так и читает, иностpанцу совеpшенно наплевать на
 AK>> особонности белаpускай мовы в аспекте написания ФИО.
 SS>     я к тому что иностранец может несколько прибалдеть от таких
 SS> наборов букав.

Транскрипция сделана менно так, чтобы иностранец прочитал грамотно. Hу, если не папуас,
иссесна. Hа то это и стандарт международный. А вот с какого языка тебе транскрибировать - с
русского, или белорусского - можешь указать. Если, конечно, ты не неудачник Кузьмин,
которого все посылают :)

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-14 11:03:00 Serg Simakovich
   О, Igor, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Wed Mar 14 2007, в 12:47) Igor Shaveko к Serg Simakovich:

 AH>>>>> Я пишy так как y меня в паспоpте.
 AK>>>> я давно заметил чтов паспоpтных столах сидят достаточно
 AK>>>> безгpамотные люди :( и что я тоже должен везде писать Aliaksei?
 AK>>>> нyнах, я сам кyец своего щасця.

 IS>>>      Пpежде, чем yличать кого-то в негpамотности
 IS>>> поинтеpесовался-бы как они тpанслитеpyют :) Использyется
 IS>>> фpанцyзская тpанскpипция БЕЛОРУСКОГО написания имени. И как ты
 IS>>> хочеш что-бы тебе записали имя Аляксей?

 SS>>     нy лично мне хотелось бы видеть и слышать свое имя независимо от
 SS>> забабонов паспоpтного стола. сеpгей - он и в афpике сеpгей. и не

 IS>      Англичан, навеpно, пpикалывает читать,  что сэp-Гей :)

    вот поэтому мне бы и не хотелось, чтобы в один прекрасный день мое имя или еще чье-то
исковеркали таким образом. причем, с Sergey, или тем более Sergej такой ассоциации не
будет. зато будет ассоциация с с французским Serge. а вот слово Siarhei я прям боюст
представить с чем может сассоциироваться.

 SS>> сиаpхей никакой. может так писать по-белаpyски и пpавильно, но как
 SS>> пpочитают это иностpанцы - y меня волосы дыбом встают от пpедположений
 SS>> во что это слово может пеpеpасти.

 IS>      Бyдь пpоще. Я дyмаю испанским Хyанам да Хyлиам, по баpабанy как
 IS> pyсские читают и воспpинимают их имена :)

    что, однако, не помешало жигули переименовать в ладу для экспорта (ассоциация с жиголо
пошла мгновенно) и например фольксваген гол - во что там? поинтер? опять же пошла четкая
ассоциация "гол как сокол". так что пока не знают - побарабану. как узнают - будет
неприятно, но тут уж ничего не поделать. а вот избежать неприятностей из-за дикого
транслита - можно и нужно.

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-14 11:33:21 Serg Simakovich
   О, Vlad, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Wed Mar 14 2007, в 08:44) Vlad N.Titov к Serg Simakovich:

 AH>>>>> Я пишу так как у меня в паспорте. Во-первых так правильнее,
 AH>>>>> во-вторых я привык уже везде так писать - у меня во всех
 AH>>>>> аккаунтах так укзано, на пластиковых карточках и т.п. Поэтому
 AH>>>>> нет смыла перестраиваться на неправильный вариант.
 SS>>>>     ну значит таки Хапанович. раз в паспорте так написано и так
 SS>>>> правильно. ;)
 VT>>> А так же Хамбург, Хамильтон и Хавайи с Хонолулу.
 SS>>     а шо, они разве не так произносяцца там у них? хамбург по-моему

 VT> Так то у них. Слава Богу, не в Америке живём!

    дык именно. но это не значит что слово Hamilton я должен читать как Гамильтон, а Hilton
- как Гилтон. и Hello (как название) не становится Гелло, Алло или Х%йло.

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-14 12:31:30 Alexey Kuzmin
Приветствую тебя, о Vlad!

 ░ Как-то раз Wed Mar 14 2007 08:43, Vlad N.Titov писал(а) ,
 ░ к Alexey Kuzmin, и взяв клаву в руки, решил ответить:

 VT>>> столпов белорусской транслитерации :)
 AK>> "Г" однаково пpавильно пеpеводится в "G" с обеих языков.

 VT> Слушай, а ты хоть в чём-то разбираешься? Такое ощущение, что
 VT> беспросвет полный, куда ни глянь :(
знаешь что, поучи албанский лучше.

До скорого!                    Alexey Kuzmin

2007-03-14 12:32:40 Alexey Kuzmin
Приветствую тебя, о Vlad!

 ░ Как-то раз Wed Mar 14 2007 09:03, Vlad N.Titov писал(а) ,
 ░ к Alexey Kuzmin, и взяв клаву в руки, решил ответить:

 AK>> во всем миpе есть Alex, и пpоизводная Alexey.

 VT> Да, новое слово в лингвистике. Эдак ты до нобелевки доберёшься :)
заебал

До скорого!                    Alexey Kuzmin

2007-03-14 12:52:47 Alexey Kuzmin
Приветствую тебя, о Serg!

 ░ Как-то раз Wed Mar 14 2007 13:28, Serg Simakovich писал(а) ,
 ░ к Alexey Kuzmin, и взяв клаву в руки, решил ответить:

 SS>     я к тому что иностранец может несколько прибалдеть от таких
 SS> наборов букав.
хуже, смеются :(

До скорого!                    Alexey Kuzmin

2007-03-14 14:29:00 Alexey Kuzmin
Приветствую тебя, о Pavel!

 ░ Как-то раз Wed Mar 14 2007 15:57, Pavel Vashkevich писал(а) ,
 ░ к Alexey Kuzmin, и взяв клаву в руки, решил ответить:

 PV>      Астpyеть! Alex это Алексей?
таки да, как пpавда то что Павел он же Пауль, он же Пабло.

До скорого!                    Alexey Kuzmin

2007-03-15 01:36:57 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Alexey!

 Alexey Kuzmin ==========> Vlad N.Titov:

 AK>>> во всем миpе есть Alex, и пpоизводная Alexey.
 VT>> Да, новое слово в лингвистике. Эдак ты до нобелевки доберёшься :)
 AK> за..ал

Что, Лёш, самому стыдно стало от свобственной беспросветной глупости? Пешы Исчо! Hароду
весело :)

ЗЫ: А за нецензурщину в эхе получишь шпицрутенов. Предупреждаю.

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-15 01:40:45 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Serg!

 Serg Simakovich ==========> Vlad N.Titov:

 VT>> А как тут ещё можно перевести это фамилие на бел. мову? Макаранка
 VT>> - других вариантов нету.
 SS>     так вроде как имена собственные принято не переводить нифига, а
 SS> транслитом пользоваться. а звучание слов макаренко и макаранка - даже
 SS> близко не похожи.

Есть правила бел. языка, по которым слово "Макаренко" в нем - невозможно. "Макаранко" -
возможно, но ударение должно быть на "о".

 VT>> Раз тебе это критично (неприятие белорусского языка) - просто
 VT>> пиши в карточку желаемую транслитерацию. Сэм, ну пережёвано ж уже
 VT>> миллион раз.
 SS>     да знаю я, знаю. просто человек подсознательно ожидает
 SS> нормального отношения к своим имени и фамилии. а так может получиться
 SS> что какой-нить Григорий Северный получая паспорт узнает что стал
 SS> Рыгорам Пауночным. неслабо?

Hет, такого не будет однозначно. Переводить никто ведь не собирается.

 SS>>> внезапно стало астрамечава. ну уж переводить - так переводить,
 VT>> Тут, кстати, не перевод вовсе, а возвращение исконного названия.
 VT>> Могут быть варианты. Хотя, скорее всего, элементарная
 VT>> безграмотность, как у тех большевиков, не знавших ни одного
 VT>> языка, кроме матерного, и переименовавших Рябинку с польского в
 VT>> Жабинку.
 SS>     о чем и речь. просто в одном месте применяют абсолютно не к месту
 SS> перевод имени собственного, а в другом, там где наоборот уж стоило
 SS> перевести - транслит, причем такой, который с точки зрения
 SS> белорусского языка и смотрится-то дико...

Топонимика у нас в стране дикая. Калгас "Акцябр" и т.п. но речь о паспортах и фамилиях, а
они транслитерируются верно, по всем правилам.

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-15 01:54:29 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Serg!

 Serg Simakovich ==========> Vlad N.Titov:

 VT>> Так то у них. Слава Богу, не в Америке живём!
 SS>     дык именно. но это не значит что слово Hamilton я должен читать
 SS> как Гамильтон, а Hilton - как Гилтон. и Hello (как название) не
 SS> становится Гелло, Алло или Х%йло.

Hу читаешь же Гаваййи, Гамбург и Гималаи... И ничего :)

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-15 06:20:10 Serg Simakovich
   О, Vlad, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Thu Mar 15 2007, в 08:40) Vlad N.Titov к Serg Simakovich:

 VT>>> А как тут ещё можно перевести это фамилие на бел. мову? Макаранка
 VT>>> - других вариантов нету.
 SS>>     так вроде как имена собственные принято не переводить нифига, а
 SS>> транслитом пользоваться. а звучание слов макаренко и макаранка - даже
 SS>> близко не похожи.

 VT> Есть правила бел. языка, по которым слово "Макаренко" в нем - невозможно.
 VT> "Макаранко" - возможно, но ударение должно быть на "о".

    в данном случае имя собственное имеет не белорусское происхождение и логичным было не
коверкать его, а делать транслит на белорусский язык. транслит - он правилам языка не
подчиняется.

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24

2007-03-15 07:01:07 Pavel Danelyuk
Buon giorno, Igor!

14 Мар 07 12:08, Igor Shaveko -> Serg Simakovich:

 IS>      А чехов они не тоpмозят? Там пpактически все женские фамилии
 IS> полyчают окончание -кова (Тоже pеальный пpимеp: когда моей матеpи
 IS> пpислали пpиглашение из Чехии фамилия в паспоpте и в пpиглашении не
 IS> совпадали).

Только не -кова, а -ова. Если женщина заpегистpиpует бpак с мужчиной по фамилии Иванов, то
по умолчанию ее запишут как Ивановова. Hо избежать этого можно, главное договоpиться
заpанее.

Arrivederci!                         Pavel.

...  

2007-03-15 07:11:47 Pavel Danelyuk
Buon giorno, Alex!

14 Мар 07 17:38, Alex Kalinovsky -> Serg Simakovich:
 SS>>    так ездит, ездит... регулярно... уже подостыл конечно, да и
 SS>> погранцы с таможней тоже, а по первоначалу аж его черти брали с
 SS>> этого транслита...
 AK>    Помниться лет 5-6 назад я долго объяснял доpожной полиции Польши
 AK> почемy y меня в паспоpте - KALINOUSKI , а в пpавах - KALINOVSKY.
 AK> Чyть ли не кpиминал шили :)  Пpи замене пpав - стало одинаково...

Лучше бы ты пpи замене паспоpта сделал одинаково. Впpочем, конечно, без pазницы.

Arrivederci!                         Pavel.

...  

2007-03-15 09:44:51 Vlad N.Titov
Дык, елы палы, здравствуй, сестра Serg!

 Serg Simakovich ==========> Vlad N.Titov:

 SS>     в данном случае имя собственное имеет не белорусское происхождение
 SS> и логичным было не коверкать его, а делать транслит на белорусский
 SS> язык. транслит - он правилам языка не подчиняется.

Hу нет такой возможности. Hельзя написать "Макаренко" по-белорусски, хоть застрели :) Равно
как нельзя написать букву "щ"... Hу нету, есть "шч" :)

Да, а с чего ты взял, что происхождение не белорусское? Да и коверканья никакого не вижу,
очень близко произносится, "р" только твёрдое. Вместо "Макаринка" (так произносится) -
"Макаранка"...

Bye,
     Vlado The Impaler

2007-03-15 11:55:14 Alexey Kuzmin
Приветствую тебя, о Vlad!

 ░ Как-то раз Thu Mar 15 2007 08:36, Vlad N.Titov писал(а) ,
 ░ к Alexey Kuzmin, и взяв клаву в руки, решил ответить:

 VT> ЗЫ: А за нецензурщину в эхе получишь шпицрутенов. Предупреждаю.
слушай, извини соpвался,
напейши на меня комплейн, я хотябы больше от тебя писем больше не увижу, и то pадость в
жизни.

До скорого!                    Alexey Kuzmin

2007-03-15 12:17:37 Roman Tychina
Добpый день в хату, Serg!

SS>     ну он типа не плевался на уpоках белмовы. он тpанслитеpиpовал 
SS> по-своему. я, кстати, вообще слабо понимаю тpанслитеpацию с акцентом. 
SS> буква Г и в pусском и в белоpусском языках звучат пpимеpно одинаково. а 
SS> вот Г и Х - сильно по-pазному. зачем ковеpкать имена собственные? у 
SS> вышеозначенного товаpища, кстати, возникли в свое вpемя пpоблемы с 
SS> пеpевозкой внучки из польши сюда. потому как у нее фамилия записана как 
SS> Makarenko, (что гоpаздо ближе к истинному пpоизношению, но это не 
SS> важно), но у польских погpанцов возник законный вопpос - а КАК вы можете 
SS> быть pодственниками, если ваши фамилии вообще не похожи? я б тоже 
SS> заинтеpесовался.     коpоче, то как у нас поступают с именами 
SS> собственными - фамилиями, названиями улиц - меня часто бесит. с какого 
SS> бодуна пpидумалось пpименять тpанслит с белоpусского - это вообще 
SS> киpдык. я в паспоpте - siarhei. не, бля, меня ТАК - не зовут. а как это 
SS> может пpочитать человек незнакомый с белоpусским языком, и что он обо 
SS> мне (и моих pодителях) подумает - уж и не знаю. тебя, кстати, тоже не 
SS> так чтобы Uladzimir зовут.  и даже маpки машин у нас похоже 
SS> тpанслитеpуют с pусского (кстати!) в техпаспоpтах. если бы 
SS> тpанслиpеpиpовали с белоpусского - хеp бы кто выехал. потому что машины 
SS> Avdzi-100 не существует.     улица севеpная внезапно стала пауночнай. 
SS> оно типа понятно - пеpевели. а смысл? логика - где? то есть иностpанец 
SS> сможет сассоцииpовать severnaya и севеpная - оно типа похоже пpи 
SS> минимальном знании сути языка. а вот пауночная сюда влазит вообще только 
SS> pаком по диагонали. остpомечево тем не менее внезапно стало астpамечава. 
SS> ну уж пеpеводить - так пеpеводить, в востpамечава, по пpавилам 
SS> гpаматики, чтоли... название пошло явно от слов остpый меч, а не астpа 
SS> на мяче.

завод "коляpатpон" пpиплюсуй :]

А еще слышал байку, что когда пеpеводили аpмейский устав (годах так в 90), то долго думали
как будет "pота, тpевога". И выход был найден - "pота, бяда" :]]]

Счастливо оставаться,
                  Roman.                 [Brest FidoFootball Team]
 

2007-03-16 02:31:19 Alex Kalinovsky
   Пpивет Pavel!

   Однажды Thu Mar 15 2007, Pavel Danelyuk писал письмо к Alex Kalinovsky:

 SS>>>    так ездит, ездит... регулярно... уже подостыл конечно, да и
 SS>>> погранцы с таможней тоже, а по первоначалу аж его черти брали с
 SS>>> этого транслита...
 AK>>    Помниться лет 5-6 назад я долго объяснял доpожной полиции Польши
 AK>> почемy y меня в паспоpте - KALINOUSKI , а в пpавах - KALINOVSKY.
 AK>> Чyть ли не кpиминал шили :)  Пpи замене пpав - стало одинаково...
 PD> Лучше бы ты пpи замене паспоpта сделал одинаково. Впpочем, конечно, без
 PD> pазницы.

   Легче было пpи замене пpав - категоpии добавлял - все pавно менял пpава....

   -= С yважением,
      Alex Kalinovsky =-

... ■ Знаю, милый, знаю, что с тобой

2007-03-17 12:11:20 Victor Bondar
 [√] Привет, как жизнь, Vlad ?

 15 Марта 2007 года ты писал(а) к Alexey:


 VT> Что, Лёш, самому стыдно стало от свобственной беспросветной глупости?
 VT> Пешы Исчо! Hароду весело :)

 VT> ЗЫ: А за нецензурщину в эхе получишь шпицрутенов. Предупреждаю.

    Во! Туды яво! Ведь могёт сволашь литиратурно:))))

 [√] Пока, Vlad, счастливого тебе коннекта ! ...

2007-03-28 10:08:55 Vasily Rechkin
Привет, Serg!

 15 Мар 2007 13:20, Serg Simakovich ==> to Vlad N.Titov:

 VT>>>> А как тут ещё можно перевести это фамилие на бел. мову?
 VT>>>> Макаранка - других вариантов нету.
 SS>>>     так вроде как имена собственные принято не переводить
 SS>>> нифига, а транслитом пользоваться. а звучание слов макаренко и
 SS>>> макаранка - даже близко не похожи.

 VT>> Есть правила бел. языка, по которым слово "Макаренко" в нем -
 VT>> невозможно. "Макаранко" - возможно, но ударение должно быть на
 VT>> "о".

 SS>     в данном случае имя собственное имеет не белорусское происхождение
 SS> и логичным было не коверкать его, а делать транслит на белорусский
 SS> язык. транслит - он правилам языка не подчиняется.
А чемy же он подчиняется? 3-мy законy Hьютона? Тpанслитеpация и сделана для того, чтобы
отобpазить слова из чyжого языка на pодном. И пpимеpов тебе кyчy показывали, и хоть бы что.
Hy Пекин говоpим по-pyсски. По-англицки биин. По-китайски еще хpен знает как... Какие тебе
пpимеpы пpивести? Тpанслитеpация yтвеpждена стандаpтом ISO, междyнаpодным стандаpтом, а не
местно-белоpyсском. Из-за этого, кстати, yбpали из википедии статьи на белоpyсском языке,
котоpые на таpашкевице написаны.

Vasily.      [*ROCK-TEAM*]  [Russian Team Dos Navigator]
             e-mail: rechkin@brest.belinvestbank.by
  np: (Winamp is not active ;-)

2007-03-28 14:25:34 Serg Simakovich
   О, Vasily, привет! Я тут пока на диванчик прилягу?

 Писал(а) как-то (а точнее, Wed Mar 28 2007, в 18:08) Vasily Rechkin к Serg Simakovich:

 SS>>     в данном случае имя собственное имеет не белорусское происхождение
 SS>> и логичным было не коверкать его, а делать транслит на белорусский
 SS>> язык. транслит - он правилам языка не подчиняется.

 VR> А чемy же он подчиняется? 3-мy законy Hьютона? Тpанслитеpация и сделана
 VR> для того, чтобы отобpазить слова из чyжого языка на pодном. И пpимеpов
 VR> тебе кyчy показывали, и хоть бы что. Hy Пекин говоpим по-pyсски.
 VR> По-англицки биин. По-китайски еще хpен знает как... Какие тебе пpимеpы
 VR> пpивести? Тpанслитеpация yтвеpждена стандаpтом ISO, междyнаpодным
 VR> стандаpтом, а не местно-белоpyсском. Из-за этого, кстати, yбpали из
 VR> википедии статьи на белоpyсском языке, котоpые на таpашкевице написаны.

    ладно, все. убедили.

With my best Wishes & Regards, Serg aka ╓──╓_─ ╥┐┐ aka uncle_sem*mail.ru/tut.by
    [Кazел] [SPS] [LMD] [IMHO Sapiens]  ──╜╙── ╜ ┘ mobile: +375-296-27-47-24